- بای بک، بیر میللتین سسی - http://www.baybak.com -

یاشاسین آذربایجان - Long live Azerbaijan

فارسی دیلی دونیا اوزوندن سیلینمکه ساری آتدیم آتیر - آذ تورک

بای بک، آذربایجان | آنناآخشامي, ۱۸-ي قويروخدوغان , ۱۱۰۰۷ اینجی ایل, چولا ۰۰:۰۰ | تورکجه, مقاله

. بورادا راحاتجاسینا گؤرسه نیر و بیلله نیر ، ندن بو شونیستی حاکمییت بیزیم تورکجه میزی رسمییته تانیمیر. نییه کی صاباح لاریم بیزده قالخیب دییه ریک ، بیزیم دیل رسمی دیل دیر و گرک بوتون تابلولاردا و اعلان لاردا اوندان ایستیفاده اولسون و بو دا شونیست فارس لار اوچون اؤلوم نیشانه سی دیر. بونا گؤره ده چالیشیرلار تا ایش اولمامیش قاباغینی توتسونلار (علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد)

آما ندن دئییریک فارسی دیلی اؤلمک ده دیر؟

نئچه آی بوندان اؤنجه ایدی کی خبرلرده گلمیشدیر: تاجیکستان دا فارس الفباسینی (منظورلاری فارسلارین ایشلتدیغی عرب الفاسی دیر) ایشله نیلمیر و اونون یئرینه روس الفباسی (سیریلیک خططی)



البتده بیزیم بئله بیر حادیسه دن خوشلوغوموز یوخدور و ایسته ییریک کی هامی دیل لر ایللر بویو یئر اوزونده یاشاسینلار. آما بو خبرین ندن ارزیشی وار و گرک اونا باخیب و اونا توججوه ائده ک؟

هامیمیز بیلیرک کی ایران مملکتینده یالنیز بیر دیل یوخ ، بلکه نئچه دیل واردیر و هره سینین ده نئچه میلیون دانیشانی واردیر. آما آنا یاسا دئییشینه یالنیز بیر دیل رسمی دیل دیر و او دا فارسی دیلی دیر. البتده بو یاسانی یازانلار زیرکلیق ائدیب و موشترک دیلی رسمی دیل ائدیب و باشقا دیل لری غیری رسمی دیل آدلاندیریبلار.

ایندیسه ایران مملکتینده میلیونلار تورکجه دانیشان اینسان واردیر ، کی بونلارین دیلی قانون چرچیوه سینده رسمییه ته تانینمیر و بونلارین چالیشمالاری اؤز دیل لرینی رسمییه ته تانیتدیرماق یولوندا آغیر وضعیتده سرکوب اولونور. اشاغیدا وئریل خبر ده (بي‌توجهي وزارت اطلاعات و فرهنگ افغانستان به فارسي دري) گؤرسه نیر کی بو خبری یازان فارسی دری دیلینی رسمی اولاراق و ایشه آپاریلماماسی نی خاطیرلاییر. یعنی فارسی دری دیلی رسمی دیر و ایشه آپاریلمیر و بوندان گیلئی له نیر.

بورادا راحاتجاسینا گؤرسه نیر و بیلله نیر ، ندن بو شونیستی حاکمییت بیزیم تورکجه میزی رسمییته تانیمیر. نییه کی صاباح لاریم بیزده قالخیب دییه ریک ، بیزیم دیل رسمی دیل دیر و گرک بوتون تابلولاردا و اعلان لاردا اوندان ایستیفاده اولسون و بو دا شونیست فارس لار اوچون اؤلوم نیشانه سی دیر. بونا گؤره ده چالیشیرلار تا ایش اولمامیش قاباغینی توتسونلار (علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد)

آما ندن دئییریک فارسی دیلی اؤلمک ده دیر؟

نئچه آی بوندان اؤنجه ایدی کی خبرلرده گلمیشدیر: تاجیکستان دا فارس الفباسینی (منظورلاری فارسلارین ایشلتدیغی عرب الفاسی دیر) ایشله نیلمیر و اونون یئرینه روس الفباسی (سیریلیک خططی) ایستیفاده اولونور.

ایندی ده خبر گلیر کی افغانستان دا فارسی دری دیلی یازی لاردان سیلینیر و یئرینی اینگیلیس دیلینه وئریر *. ایران دا دا کی زور ایله فارسی دیلی بوتون ایرانلی لارین دیلی تانیتدیریلیر ، میللی اویانیش گوجله نه رک و هر میللت اؤز آنا دیلی نین فایدالارینا آگاه اولاراق ، فارسی دیلی طرفدارلارینی الدن وئریر. اگر بیر زامان تورک میللتی مجبور قالیب و فارسجا شعر سؤیله ییب ، داها ایندیسه آذربایجان تورکجه سینده شعر دئمک و یازماق هونر ساییلیر و بونا گؤوه نمک لازیم دیر و داها بیر تورک شاعیر گئدیب اؤزگه دیلینه شعر یازمیر. البتده یوخودا قالان لار [اؤرنک اوچون ر.ب. جنابلاری] و ایکی قیرانلیغلاری دوشمه ین لر ده واردیرلار. بئله لیک ایله فارسی دیلی گون به گون ضعیف له شه رک ، اؤز قودرتینی الدن وئریر.

* بي‌توجهي وزارت اطلاعات و فرهنگ افغانستان به فارسي دري

www.baztab.ir/news/72821.php
۱۶ مرداد ۱۳۸۶

سرويس خبري افغاني آريانت در گزارشي نوشت: در فصل نخست ماده شانزدهم قانون اساسي جمهوري اسلامي افغانستان آمده است: از جمله زبان‌هاي پشتو، دري، ازبکي، ترکمني، بلوچي، پشهي، نورستاني، پاميري و ديگر زبان‌هاي رايج در کشور، پشتو و دري، زبان‌هاي رسمي دولت هستند.

همچنين در ماده پنجم اين فصل قانون اساسي آمده است: تطبيق احکام اين قانون اساسي و ديگر قوانين، دفاع از استقلال، حاکميت ملي و تماميت ارضي و تأمين امنيت و قابليت دفاعي کشور، از وظايف اساسي دولت است.

با توجه به موارد ياد شده، جاي هيچ‌گونه ترديد و ابهامي نيست که وظيفه اساسي دولت در مرحله نخست، تطبيق احکام قانون اساسي است و تحکيم ثبات و حاکميت در کشور نيز منوط به تطبيق احکام قانون اساسي به عنوان مادر قوانين و منبع مقررات ممکن خواهد بود.

در اين راستا، از ميان قواي سه‌گانه نظام سياسي، قوه مجريه مسئوليت مستقيم اجراي احکام قانون اساسي را به عهده دارد. از اجزاي گوناگون قوه مجريه، وزارتخانه‌ها، به ويژه وزارت اطلاعات و فرهنگ براي ترويج، آگاهي بخشي و بسترسازي تحقق احکام قانون اساسي وظيفه عمده را به دوش دارند. هرگاه متوليان رسمي دولت و عاملان اصلي اجراي قانون در راستاي انجام وظايف خويش، سهل‌انگاري ورزند، يا اغراض و نيات نادرست را دخالت دهند و يا اين‌که نسبت به مسئوليت‌هاي خود آگاهي نداشته باشند، بايد فاتحه آن دولت و کشور را خواند.

با تأسف فراوان از زمان تدوين و تصويب قانون اساسي جمهوري اسلامي افغانستان تاکنون بارها و به گونه‌هاي مختلف، شاهد نقض مفاد قانون اساسي از سوي متوليان رسمي بوده و هستيم. همين بي‌توجهي به رعايت نكردن مفاد قانون اساسي، موجب شده که عملکرد و دستاوردهاي دولت غيرمطلوب بوده و ريشه‌ها و زمينه‌هاي بحران و نگراني همچنان زنده باقي بماند.

به طور مشخص در اين باره مي‌توان به تغييرات و برخي اعمال سليقه‌هاي ناقض و متضاد با مواد و روح قانون اساسي از سوي وزارت اطلاعات و فرهنگ اشاره داشت.

برحسب ظاهر قضيه، با آمدن وزير کنوني اين وزارتخانه، سعي شده که تغييرات و بازسازي‌‌هاي روبنايي در وزارتخانه مذکور به وجود آيد. هر چند اين كارها، بسيار صوري و روبنايي بوده و از اولويت‌ها و ضرورت‌هاي اساسي فاصله بسيار دارد، با آن همه به اندازه خودش توجيه شدني است، ولي آنچه موجب تأثر شده، اين است که نوعي بي توجهي يا غرض‌ورزي در حفظ و پاسداشت زبان‌هاي رسمي (پشتو و دري) کشور از سوي وزارت اطلاعات و فرهنگ است.

لوحه جديدي که به صورت کاشي کاري بر سردرب ورودي وزارت مذکور به کار رفته است، به خوبي اين بي‌توجهي يا غرض‌ورزي را نسبت به يکي از زبان‌هاي رسمي کشور نشان مي‌دهد.

نخست اين‌که لوحه وزارت ياد شده، پيش از آخرين بازسازي به زبان دري بوده، ولي اکنون به زبان پشتو تغيير يافته است و معلوم نيست ضرورت اين تغيير چه بوده و انگيزه‌هاي آن چيست؟

دوم آن که در لوحه جديد، نام وزارتخانه، تنها به دو زبان پشتو و انگليسي نوشته شده است و زبان دري به کار برده نشده است. حال اين پرسش مطرح است كه آيا زبان دوم رسمي کشور انگليسي است يا آن که تنها کساني را در بر مي‌گيرد که با زبان پشتو و انگليسي سر و کار دارند؟

انگيزه اين بي‌توجهي به زبان دري از سوي متوليان رسمي وزارت اطلاعات و فرهنگ هر چه بوده باشد، قضاوت برگرفته از عملکردشان، نوعي تبعيض و ناروايي را نسبت به زبان دري نشان مي‌دهد و اين ناروايي و تبعيض، وجود شايعات و گفته‌هاي ديروز و امروز را نسبت به افکار و ذهنيت جهت‌دار وزير وزارت مربوط را تصديق مي‌کند. اگر واقعيت غير اين است، بايد نسبت به زبان‌هاي به کار رفته در لوحه وزارتخانه ياد شده، بنا بر مفاد قانون اساسي تجديد نظر شود.

BayBak, All about a Nation، بیر میللتین سسی
پایلاش | پرینت
بعضی عکسلر خبره باغلی اولمایا بیلیر. لطفا دیقتتلی اولون
بورا باغلي يازيلار:
  • تاپيلمادي


گوروش کاپانیبدی


http://www.baybak.com بای بک سایتیندان پرینت اولوب
http://www.11007.baybak.com/2201.azr یازینین اینترنت آدرسی

azeribaybak[at]gmail.com