- بای بک، بیر میللتین سسی - http://www.baybak.com -

ياشاسين آذربايجان - Long live Azerbaijan

چرا نبايد به سرويسهاي اينترنتي غير تورک اطمينان نمود؟ الفبا را چه کنيم؟

بای بک، آذربایجان | يئلگؤن, ۱۲-ي قئزاران , ۱۱۰۰۷ اینجی ایل, چولا ۰۲:۲۸ [گ.ؤ] | بای بک, فارسجا, مقاله

. بله بايد آنقدر تکرار شود تا گوشهاي سنگين نيز آنرا بشنوند. ما به زبان خود نيازمنديم تا بتوانيم فرزندان و آينده خودمان را حفظ کنيم. چرا من اين مقاله را به فارسي نوشته ام؟ اين سوال را ديگر فعالان نيز بارها جواب داده اند٫ براي مخاطبان تورک که نميتوانند تورکي بخوانند يا سخن بگويند. ولي خيليها براي فرار از تنبلي فارسي سخن گفته و مينويسند. چرا؟ چون مغزشان يک کاره است و قدرت تغيير همزمان را ندارد. چرا نبايد اين انديشه همه گير شود که من ميتوانم همانگونه که زبان بيگانه را ياد گرفته و آنرا به عرش اعلا رساندم٫ زبان مادري خود را نيز فرا بگيرم. (حتي از خود فارسها بهتر٫ مثلا رضا براهني خورشيدي است در آسمان تاريک فارسها)

در سالهاي اخير که رشد اينترنت به صورت چشمگيري افزايش يافته نياز به داشتن سرويسهاي ملي براي آذربايجان بيش از پيش احساس ميشود.

پيشرفت در عرصه تکنولوژي همگام با ساير زمينه ها از اصول اوليه موفقيت هر ملتي ميباشد. اينترنت و صنايع وابسته نيز به عنوان يکي از ارکان اصلي ارتباطات مدرن حائز اهميت خاصي است. کشور ما در اين زمينه بايستي داراي برنامه هاي هدفمند٫ فعاليتهاي گسترده و مطالعات باز باشد.

متاسفانه به خاطر مشکلات اطلاعاتي و اقتصادي هنوز اهميت اينترنت جدي گرفته نشده است. نيز استفاده از دو سيستم نوشتاري مختلف در شمال و جنوب مانع از هماهنگي و ايجاد همکاري بين آذربايجانيان شده است. بخش شمالي کشورمان با در نظر گرفتن آزاديهاي بيشتر و امکانات اقتصادي بهتر در اين زمينه به دست آوردهاي زيادي رسيده اند ولي به خاطر مشکل در نوشتار٫ هنوز اين پيشرفتها به جنوب منتقل نشده است.

آذربايجانيها در بخش جنوب به خاطر نداشتن فرصت براي کسب اطلاعات کافي٫ نداشتن بودجه رسمي و مناسب و نداشتن اجازه دولتي٫ مجبور به استفاده از سرويسهاي فارس زبان هستند. اين سرويسها از چندين نظر داراي تاثيرات مخرب بر جامعه ما ميباشند.

يکي از اين خطرات ترويج اجباري و ناخودآگاه زبان فارسي بين آذربايجانيان است. ضربه اي که از اين طريق به ملت ما وارد ميشود قابل قياس با نسل کشيهاي جنگي است. نسل جديد در آذربايجان با بيگانه ماندن از زبان خود٫ آينده ملت خود را به مخاطره خواهد افکند.

کششهاي بيشمار و وسوسه انگيز اينترنت باعث شده تا هر کس با توجه به سن و سال و جنس خود علايق و خواستهاي مشخصي را از اينترنت براي خود تعريف کند. اين علايق و خواستها فرد را مجبور ميکند تا به هر طريقي به دنياي اينترنتي وصل شود٫ هزينه آن را بپردازد و زمان خود را براي آن صرف کند. رژيم شوونيست فارس با استفاده از تجارب چندين ساله خود و نيز با بهره گيري از آموزشهاي ديگران٫ زبان فارسي را به عنوان مخربترين و کارسازترين سلاح بر عليه ملتهاي تحت ستم به کار ميگيرد. دنياي اينترنت از نظر رژيم فارس يکي از اهرمهاي آسيميله سازي ملتهاست. براي همين منظور سرويسهاي فارس زبان با و يا بدون داشتن مجوز مشغول فعاليت هستند. حتي سرويسهاي مخالف اخلاق عموم نيز در داخل ايران قابل دسترس هستند. در مقابل وبلاگهاي بدون بيننده و يا کم بيننده به زبانهاي ديگر يا از بين برده ميشوند و يا با فيلتر فارس مواجه ميشوند.

در همين ماههاي گذشته چندين وبلاگ متعلق به تورکها از سرويسهاي فارس زبان پاک شدند. علت اصلي آن استفاده از زبان تورکي بود. علتهاي جانبي نيز داشتن ماهيت آموزشي و اطلاع رساني آنها معرفي ميشوند. در مقابل اين بي عدالتي و خيانت٫ وبلاگهاي ضد تورک داراي توهينهاي رکيک و با هدف تحريف تاريخ و هويت مشغول به کار بوده و حتي در سيستم جستجوگر فارس در اولين صفحات قابل يافته شدن هستند.

شايد برای عده اي که از اينترنت و دنياي کامپیوتر آگاهي چنداني ندارند توضيح تخصصي کسل کننده بوده و حتي تاثير عکس بگذارد٫ اما باید دانست که با استفاده از کامپيوتر ميتوان زندگي اشخاص را به آساني تغيير داده و در جهت دلخواه دستور دهنده قرار داد. بازيهاي کامپيوتري٫ استفاده از زبانهاي محاوره اي مخصوص و شکلهاي گوناگون، اینها بايستي توسط متخصصين ما (که متاسفانه بي توجهي ميکنند) تجزيه و تحليل شوند.

با توجه به نياز جوامع بشري به استفاده از تکنولوژي و مخصوصا تکنولوژي قابل لمس و مصور٫ هر دولتي برنامه هاي خاص خود را به اجرا ميگذارد. سياستگذاران کارکشته با دنبال کردن منافع از قبل تعريف شده خود اقدام به برنامه ريزيهاي طولاني مدت ميکنند و در اين راستا از تمامي امکانات دولتي نيز بهره ميبرند.

چاپ و نشر کتاب به زبان فارسي٫ تحصيل به زبان فارسي٫ راديو به زبان فارسي٫ روزنامه به زبان فارسي٫ تلويزيون به زبان فارسي٫ سخنراني به زبان فارسي و حتي غذا خوردن به زبان فارسي (دستورالعمل وزارت بهداشت به رستورانها در زمينه استفاده از زبان فارسي!!). اين اتفاقات در کشوري ميافتند که حدود ۳۰ درصد آنرا فارس زبانان تشکل ميدهند. حتي به جرات ميتوان گفت اگر آمار افرادي را که بعدا فارس زبان شده اند را کم کنيم به آماري کمتر از ۳۰ درصد خواهيم رسيد. پس چگونه میتوان این سیاست را دید و نترسید؟

اينترنت نياز امروز است و ارزش فردا. اگر ما امروز از اينترنت غافل شويم و مبارزات ضد شوونيستي خود را با در نظر گرفتن متدهاي قديمي تعريف کنيم٫ بازنده خواهيم بود. امروز عصر تکنولوژي و ارتباطات است و ما بايد در اين زمانه با استفاده از امکانات روز و با داشتن برنامه هاي طولاني مدت براي آينده مبارزه خود را به پيروزي برسانيم.

اتفاق قابل توجهي که هفته پيش افتاد باعث اين شد تا من بار ديگر اهميت و چرائي استفاده از کامپیوتر و اينترنت را حتي اگر شده براي خودم دوباره تکرار کنم.

خبر رسيده بود که برخي از دوستان دانشجو در سرويس فارسی زبان کلوب* قرار گذاشته اند در سالگرد قيام ملي آذربايجان اطلاع رساني کنند. اين دوستان از سالهاي قبل با استفاده از سرويسهاي فارس زبان اقدامات قابل توجهي در مقاطع مختلف و محدود زمانی انجام داده اند.

وب سايت کلوب يکي از پاتوقهاي سرگرم کننده براي قشر جوان و تحصيل کرده شده است. دنياي مجازي اينترنت دلها و زبانهاي بيشماري را به هم نزديک ميکند. خيلي از کاربران کلوب نيز از آذربايجانيها هستند.

آذربايجانيها دو گروه شده اند. يک گروه ملي و يک گروه ايراني!! البته گروه سومي نيز هست که از افراد غير تورک تشکيل شده است. آنها با يادگيري زبان تورکي (به هر طریقی و منظوري) در اجتماعات تورکها داخل ميشوند و نظرات خود را که اغلب ضد آذربايجاني است را از زبان يک تورک بيان ميکنند. اين سه گروه با استفاده از زبان فارسي و در سرويس اينترنتي فارس مشغول مجادله هستند. به نظر شما کدام گروه برنده خواهد شد؟

به نظر من زبان فارسی برنده تر از اين سه گروه است. چرا که اينها ناخواسته به استفاده هرچه بيشتر زبان تحميلي فارسي کمک کرده و باعث ايجاد سرويسهاي بيشتري ميشوند. و بازهم ناخواسته به تمرين روزمره فارسي٫ تکرار نظرات نوشته شده به زبان فارسي در زمان بيکاري٫ تفکر به تعاريف بوجود آمده در مباحث به زبان فارسي و نيز استفاده از کيبورد کامپيوتر براي نوشتن به زبان فارسي.

با توصيف اين موارد به تعريف اصل اتفاق ميپردازم. گفتم که چند تن از آذربايجانيان (خوشبختانه کم نيستند ولي متاسفانه مجبورند در هواي فارس آلوده اينترنت نفس بکشند) قرار به اطلاع رساني گذاشته بودند. اينها با ايجاد اتاقهاي مخصوص آذربايجانيها و با پيش کشيدن مباحث ملي خيليها را متوجه واقعيات کرده اند که اين خود امتياز با ارزشي است. ولي بنا به خاصيت فارس سالاري سرويسهاي اينترنتي٫ اکثرا با توبيخ و اخراج و حذف نوشتهه ها روبرو هستند.

مديريت سايت کلوب با آگاهي تمام از مسايل مورد بحث در سرويس و نيز با برنامه هاي آمارگيري و تحليلي٫ اداره سرويس هدفمند خود را ادامه ميدهند. طبق شنيده هاي معتبر٫ مديريت سايت ايجاد تغييرات فني در سايت را بهانه قرار داده و به مدت ۴ روز امکان استفاده از سايت را قطع نمود. حدس ميزنيد که اين اتفاق در چه تاريخي افتاده است؟ بله حدستان کاملا درست است. روز ۳۱ ارديبهشت تا ۳ خرداد ۱۳۸۶ (ساعتي پس و پيش).

با دانستن اينکه وبلاگهاي تورک در سيستمهاي فارس زبان امنيت ندارند٫ با دانستن اينکه استفاده از سرويسهاي فارس زبان به کشته شدن زبان ما و زنده شدن زبان بيگانه کمک ميکند و با دانستن اينکه يادگيري اطلاعات روزمره و آگاهي از پيشرفت تکنولوژي به زبان فارسي به ضرر ما ميباشد٫ پس چرا در جبران اين کمبودها و جلوگيري از حل شدن اجباري جوانانمان در فرهنگ بي پايه فارسي اقدامي نميکنيم؟

چندکاره (مولتي تسک) بودن را من بيشتر براي افراد آذربايجاني بيشتر ميپسندم تا براي کامپيوتر. فعالان ملي ما در هر برهه اي به يک مورد چسبيده و آن را ول نميکنند. اگر امروز روز صحبت از تظاهرات است تا چندين ماه تمام فکر و ذکرشان ميشود مسائل مربوط به تظاهرات. و در اين مدت که اکثرا طولانيتر از چند ماه ميشود به هيچ مورد ديگري پرداخته نميشود.

عقيده من اين است که براي موفق بودن بايد چندکاره شد. حداقل بايد مغز خود را طوري به کار بگيريم که در يک لحظه به بيش از يک مورد بيانديشيم. و اين رمز پيروزي است. ما اگر با شوونيسم فارس مخالفيم٫ چرا از يک سوراخ کوچک آنرا مينگريم؟ چرا مشکلات و صدمات عمده و غير قابل تصور آن را نميبينيم؟

تکرار و تکرار و تکرار٫
بله بايد آنقدر تکرار شود تا گوشهاي سنگين نيز آنرا بشنوند. ما به زبان خود نيازمنديم تا بتوانيم فرزندان و آينده خودمان را حفظ کنيم. چرا من اين مقاله را به فارسي نوشته ام؟ اين سوال را ديگر فعالان نيز بارها جواب داده اند٫ براي مخاطبان تورک که نميتوانند تورکي بخوانند يا سخن بگويند. ولي خيليها براي فرار از تنبلي فارسي سخن گفته و مينويسند. چرا؟ چون مغزشان يک کاره است و قدرت تغيير همزمان را ندارد. چرا نبايد اين انديشه همه گير شود که من ميتوانم همانگونه که زبان بيگانه را ياد گرفته و آنرا به عرش اعلا رساندم٫ زبان مادري خود را نيز فرا بگيرم. (حتي از خود فارسها بهتر٫ مثلا رضا براهني خورشيدي است در آسمان تاريک فارسها)

فردا دير است. فرزندان ما و دانشجويان ما به زبان بيگانه فارغ التحصيل ميشوند.

در راه آموزش زبان مادري يکي از موانع مهم استفاده از الفبا ميباشد. الفبائي که تورکها در اعتلاي آن کوشيده اند و حتي رسم الخط آنرا که به نام عروس خطوط در دنيا معروف شده است را نيز تورکها ايجاد کرده اند، برای ما بیگانه معرفی میشود!! آنهم از سوی مثلا محققان!!.

هر خطي داراي محاسن و معايب خود ميباشد. شما فکر نکنيد الفباي به اشتباه معروف به عربي تنها مخصوص عربهاست؟
بيائيد از منظر ديگري به موضوع نگاه کنيم. آيا مطمئن هستيد که الفباي ۲۸ حرفي عربي کاملا دلخواه اعراب است؟ با آن کشيده ها و کسره ها و زير و بم ها؟ آيا فکر ميکنيد الفباي انگليسي جوابگوي نيازهاي انگليسي زبانهاست؟ آيا فکر ميکنيد ژاپنيها از اينکه زبان کامپيوترشان به حروف لاتين نيست دلخورند؟ آيا چينيها با استفاده از تکنولوژي به زبان خودشان از دنياي غرب (با الفباي لاتين) عقب مانده اند؟

چند مثال از زبان انگليسي:
حرف اُ به چند صورت خوانده ميشود و چرا؟ Option - اين کلمه بعضي مواقع آپشئن و برخي مواقع اُپشئن خوانده ميشود. اُ ابتدائی و مياني باهم فرق دارند.
حرفهائی هستند که نوشته ميشوند ولي خوانده نميشوند؟ Know - کلمه کنو را نو ميخوانند. حرف w در ابتداي کلمات صداي: و (work) ميدهد. بعضا ي->و (News) ولي در برخي مواقع اصلا خوانده نميشود٫ همين کلمه (Know) آخرش را دقت کنيد.
برخي حرفها خوانده ميشوند ولي نوشته نميشوند؟ Version - اين کلمه را وئرژئن ميخوانند. در حالي که زبان خودشان حرف ژ ندارد.

در همين سه مثال کاملا ابتدائي ميتوان به عدم جوابگوئي الفباي انگليسي به خواستهای زبان انگليسي پي برد. ولي آيا انگليسها اقدام به تعويض و يا حتي تغيير الفبا نموده اند؟ فکرش را نميکنند که هيچ٫ روز به روز پيشرفته تر هم ميشوند.

سختي يا آساني خوانده شدن يا نوشته شدن نيز بهانه اي بيش نيست. ژاپنيها داراي يکي از مشکلترين و پيچيده ترين الفباها (از نظر ديداري براي ما، شاید) هستند ولي حرف اول و آخر در زمينه کامپيوتر اکثرا با آنهاست!!! يا چينيها؟ يا اردو زبانها؟ یا هندیها؟

يک جمله به زبان و الفباي ژاپني: 私はトルコ人からある
به معني : من يک تورک هستم
آيا شما ميتوانيد سختي يا سهلي اين رسم الخط را تعيين کنيد؟ و آيا ميتوانيد به ژاپنيها بگوئيد شما نميدانيد چه ميکنيد!! میتوان گفت شما بايد با حروف لاتين بنويسيد!!! یا بپرسیم چرا توانسته اید با داشتن این الفبای زشت و ناخوانا! در کامپیوتر ابرقدرت شوید؟

تا تاريخ مکتوب به ياد دارد ما از الفباي مورد استفاده در حال حاضر بهره برده ايم. شايد در گذشته هاي خيلي دور و در زمان مثلا سومريها رسم الخط ديگري از نظر شکلي مرسوم بوده است ولي ملت ما در پيشرفت و تبديل تدريجي اين رسم الخط سهم قابل توجه و غير قابل انکاري دارد. الفباي کنوني نه تنها مال اعراب نيست٫ نه تنها مال فارسها نيست بلکه بيشتر متعلق به ما تورکهاست. کدام ملت در زمان شروع استفاده از اين رسم الخط حاکم منطقه بوده است؟

من هم ميدانم کاستيهاي چندي در زمينه نوشتن يا خواندن زبان ما با الفباي کنوني موجود است ولي اين دليلي بر خراب کردن و ساختن بدون پي نيست. ايجاد تغيير و بهينه سازي ابتدائيترين و کارساز ترين راه حل است. براي همين اعتقاد من اين است که با دادن چند تغيير در الفباي کنوني ميتوان مشکلات موجود را حل نمود. مشکل کامپيوتر نيز همانطوري که در بالا توضيح دادم اصلا وجود نداشته است که حل شود. يعني خواست ملي ميتواند هر خطي را به کامپيوتر ياد بدهد.

اگر با حروف لاتين تورکي بنويسيم!! زبان انگليسي را ياد نميگيريم. اگر بخواهيم الفباي خود را به لاتين تغيير دهيم (بدون احترام به عقيده ۴۰ ميليون در جنوب) ارتباط با گذشته مخدوش ميشود. اين اتفاق بارها افتاده است و قبلا نيز مثال تورکيه را آورده بودم. با تبديل نوشته هاي قديمي به نوشته هاي با الفباي لاتين!! هم هزينه و زمان و هم صداقت مطرح ميشود. چه کسي ميتواند بدون مشکل و در اندک زمان هزاران سال را صادقانه تبديل کند؟ حتما خواهند گفت کامپيوتر!!! اگر شما آنقدر زرنگ هستيد که کامپيوتر را مجبور به تبديل دو الفبا به همديگر ميکنيد!! چرا قادر نيستيد یک الفبا را به آن ياد بدهيد؟

میدانید، پس از الفبا نوبت تاريخ و تقويم است. چه روزي آخر هفته باشد؟ حتما يکشنبه!!! چون اروپائيها و غرب تعطيلند!!! آيا ما به عنوان يک ملت با تمدني غني داراي هيچ سيستمي نبوده ايم؟ آيا روز مقدس مسيحيان و يا يهوديان و يا مسلمانان بايستي مبناي تقويم باشند؟

سپس براي اقتصاد و بانکداري٫ بعد از آن سياست خارجي و بعد … چشم باز خواهيم کرد و خواهيم ديد که آن ملتي که براي نجاتش ميجنگيديم!! داوطلبانه در غرب آسيميله شده است.

با توجه به تمامي اينها٫ ما چرا با فارسها مخالفيم؟
چون ميخواهند فرهنگ ما را٫ زبان ما و تاريخ ما را از ما بگيرند. پس چگونه ميتوانيم فرهنگ و تاريخ و زبان غير فارسها حلال اعلام کنيم؟؟؟
ميگويند سگي به ملا حمله ور شد. ملا گفت: دور شو تا گوشتت را حلال نکرده ام!!!

حالا اين به موضوع ما ميماند. هر چه مورد پسند نيست٫ شوونيستي است و هر چه باب ميل است پيشرفت ناميده ميشود. با طناب منطق اين ردیف اشخاص نبايد به چاه مبارزه داخل شد که عنقريب پاره خواهد شد.

مشکل امروز ما استفاده از زبان خودمان در کشور خودمان است. قبلا گفته بودم ولي طوفاني به پا شد و متهم به پان ايرانيست بودن شدم (که اصلا ربطی به موضوع مقاله من نداشت)!!! در حالي که در آن مقاله به وضوح به مسائل دو بخش آذربايجان (جنوبي و شمالي) پرداخته بودم. امروز نيز ميگويم ما نبايد به خاطر ۸ ميليون نفر که الفباي لاتين بکار ميبرند و صد البته که هنوز هم از زبان روسي نبريده اند٫ ۴۰ ميليون نفر را فدا کنيم. فدا کردن نه به معني کشتن يا جدا شدن!! .
زياد در کم نميگنجد٫ کم در زياد گنجانيده خواهد شد.

منظور کلي من اينست که اکثريت آذربايجانيها هزاران سال است با اين الفبا کتابت کرده اند٫ ياد داده اند٫ يافته اند و به اين روش منتقل کرده اند٫ انصاف نيست براي خوشايند و راحتي عده اي٫ به آن خيانت کنيم. اگر سيستم و يا ساختمانی نياز به تعمير دارد٫ بايد آنرا تعمير کرد. اگر نياز به لوازم جديد دارد بايد تهيه کرد ولي خراب کردن کاخ و روي آوار آن برجکی ساختن را … بگذاريد صاحب خانه تصميم بگيرد.

پايان سخن اينکه٫ بايد از همه جهت مواظب خود باشيم. فرهنگي٫ ديني٫ اقتصادي٫ سياسي و علمي. همه اين نقاط جبهات جنگ ما با دشمن هستند و دفاع و پيشروي نيز وظيفه ملي همه ما. با تبليغ سياستهاي مشخص عده اي و حمله به سياستهايي مشابه آن توسط عده اي ديگر! پرتقال فروش نشويم. اينجا منافع طولاني مدت آذربايجان هستند که مهمند و ديگر هيچ.

پرژه اي در دست اجراست که به زودي نتيجه آن به صورت رسم الخط پيشرفته پیشنهادی (و نه تحمیلی مانند پرچمهای در ابتدا پیشنهادی) منتشر خواهد شد. هنوز در مرحله آزمايش و استفاده اطلاعاتي است.
شايد ارائه راه حلهاي جديد برای کتابت و بررسي آن توسط زبانشناسان و ادبيات دانان صدیق آذربايجاني کمک مهمي در حل مشکلات ما باشند. شما چه ايده اي داريد؟

با همین الفبای ناقص، در این زمان حساس بنویسیم و بخوانیم و یاد بدهیم. اگر قرار است در آینده هزاران سال و میلیونها آذربایجانی تبدیل به لاتین شوند، همین چند سال و چند هزار نفر هم روی آن.

به زبان خود سخن بگوئيم٫ بنويسيم و بخوانيم. نوشته ها به زبان مادريمان را به جوانترها برسانيم و شوق و علاقه در آنها ايجاد کنيم. سرويس فارسي و يا لاتين دواي درد ملت ما نيست. ملت ما اطلاعات عمومي ميخواهد و دلسوزاني که فقط کار کنند و تصميم کلي نگيرند. برای اینترنت چاره ای بیاندیشیم و آنرا ملی کنیم.

ميشود با هر الفبائي نوشت٫ مشکل اينجاست٫ که بنويسد و چه نوشته شود؟

تبريزلي باي بک (مسعود انتظار)
۰۱/۰۶/۲۰۰۷
گلاسگو

BayBak, All about a Nation، بیر میللتین سسی
پایلاش | پرینت
بعضی عکسلر خبره باغلی اولمایا بیلیر. لطفا دیقتتلی اولون

بورا باغلي يازيلار:
  • تاپيلمادي

گوروش کاپانیبدی


http://www.baybak.com بای بک سایتیندان پرینت اولوب
http://www.11007.baybak.com/1129.azr یازینین اینترنت آدرسی

azeribaybak[at]gmail.com